Kansai Events
|
Other Areas
|
IJET
| Meetings / Activities | |||
|---|---|---|---|
| 2007-07-21 (土) | JAT |
Productivity Tools and IJET-18 review Time 14:00-17:00 See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2007-05-26 (土) | JAT |
Pre-IJET Networking - "Selling Yourself" Workshop and President's Reception Time 14:00 - 18:00 See above link for details. R.S.V.P to tac@jat.org by Thursday, May 17 for the workshop, reception, and karaoke. |
Outback Steakhouse
Website |
| 2007-04-14 (土) | JAT |
J to E Patent Translation Time 1:30pm-5pm (meeting: 2pm-5pm) See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2007-03-17 (土) | JAT |
Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2007-02-24 (土) | JAT |
Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2007-01-20 (土) | JAT |
「富井式英文データ収集・分類・収納方式」(通称「トミイ方式」) Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2006-12-09 (土) | JAT |
JAT December Meeting & Bonenkai Time 14:00-17:00 (followed by Bonenkai & Karaoke) See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2006-11-11 (土) | JAT |
Translation Industry Survey by Japan Translation Federation Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2006-10-21 (土) | JAT |
Japanese to English translation workshop Time 14:00-17:00 See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2006-09-09 (土) | JAT |
Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2006-08-05 (土) | JAT |
Time 2:30pm-4:30pm See above link for details. |
Beer Station Ebisu |
| 2006-07-08 (土) | JAT |
Post-IJET Wrap-up & Special Seminar Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Forum 8, Room 774
Map |
| 2006-05-13 (土) | JAT |
President's reception - IJET overview and pre-IJET networking Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Tanto Tanto Shibuya (restaurant) |
| 2006-04-15 (土) | JAT |
Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2006-03-21 (火) | JAT |
Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2006-02-12 (日) | JAT |
Mixing Translation with Writing Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2006-01-21 (土) | JAT |
Protecting Data - Yours, and your Customers' Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Forum 8
Map |
| 2005-12-17 (日) | JAT |
Time 17:00- 21:00 (following the December meeting) See above link for details. |
Foreign Correspondents Club
Map |
| 2005-12-17 (日) | JAT |
Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Foreign Correspondents Club
Map |
| 2005-11-20 (日) | JAT |
horsefrog.com: What is it? How does it work? What can it do for you? Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Foreign Correspondents Club
Map |
| 2005-10-22 (土) | JAT |
Time 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Forum8 Map |
| 2005-09-24 (土) | JAT | フリーランス翻訳者の営業と業務管理 ― 翻訳学校や本では学べないノウハウ
Time: 14:00 - 17:00 See above link for details. |
Foreign Correspondents Club Map |
| 2005-08-27 | JAT |
Saturday, August 27, 2005, 14:00 -
17:00 See above link for details |
Mori Beer Garden |
| 2005-07-24 | JAT |
A Workshop on Legal Writing for the Translator: Keeping it Plain and Simple. Sunday, July 24, 2005, 14:00 to 17:00 |
Forum8 Map |
| 2005-06-25 | JAT |
Post-IJET
Report Saturday, June 25, 2005 |
Forum8 Map |
| 2005-06-17 | JAT |
一ランク上を目指す翻訳ノウハウ -
翻訳上の工夫と営業上の工夫 Friday, June 17, 2005, 18:00 to 20:00 |
Forum8 Map |
| 2005-05-26 (木) |
JAT |
President's Luncheon/Pre-IJET Get-to-know Thursday, May 26, 2005 from 12:00 |
|
| 2005-04-25 (月) |
JAT |
英語の語順に沿った和訳 See above link for details. |
Forum8 Map |
| 2005-03-26 (土) |
JAT |
Isolation and Stress: A Look at Mental Health Issues for Translators See above link for details. |
Forum8 Map |
| 2005-02-27 (日) |
JAT |
Round-table/Panel Discussion See above link for details. |
Forum8 Map |
| 2005-01-29 (土) |
JAT |
Native American in the Land of the Shogun: Ranald MacDonald and the Opening of Japan See above link for details. |
Forum8 Map |
|
2004-12-18 (土) |
JAT |
新刊本『特許の英語表現・文例集』にまつわる、いろいろな話 Saturday, December 18, 2004, 15:30 - 17:30. |
RENOIR Coffee Shop, Shibuya Parco |
|
2004-11-28 (日) |
JAT |
Challenges facing the UN Sunday, November 28, 2004, 14:00 - 17:00. (NOTE! Date change and new start time.) |
Forum8 |
| 2004-10-17 (日) |
JAT |
The E-Myth Translator: |
Forum8 |
| 2004-09-25 | JAT |
JAT Round-table Discussion Saturday, September 25, 2004, 2:30-4:30 |
Forum8 |
| 2004-08-29 (日) |
JAT |
An Introduction to Plain Legal English: |
Chuo Daigaku |
| 2004-07-24 | JAT | JAT Presentations
|
Forum8 |
| 2004-06-20 | JAT | Interpreter Training Beginners' Workshop Ms. Azusa Sato |
東京 |
| 2004-03-27 | JAT | JATミーティング東京3月27日 Translation Market—Past and Future Paul Flint: The Future of the Translation Market 有馬弘昌:わが翻訳稼業30年 |
東京 |
| 2004-02-28 | JAT | JATミーティング東京2月 医学翻訳 阿部一幸 利渉宣暁 |
東京 |
| 2004-02-14 | JAT | JAT東京地域新年会 茜酉(あかねどり) 渋谷区道玄坂2-25-6 堀内ビル地下1階 |
東京 |
| 2004-01-31 | JAIS | 日本通訳学会通訳教育分科会 (1)シャドーイングが超分節音素の発音に与える影響 (2)豪州大学院と日本の通訳学校における通訳教育について 倉本和晃氏 小島英一郎氏 |
東京 |
| 2003-12-07 | JAT | JAT 忘年会 場所: げんない (東京都千代田区神田駿河台4-3 サンクレール商店街地下1階) 費用: 4000円 |
東京 |
| 2003-12-07 | JAT | 翻訳の生産性に関する座談会 講演者(司会): Chris Blakeslee Title: Productivity Roundtable Discussion Bring your favorite tricks, techniques, and productivity secrets to share with others. Be prepared to talk about your personal productivity setup, both hardware and software. Open for dicussion: glossary usage, macros, translation memory software, voice recognition, hardware and peripherals, desk environment, and mobility tools. |
東京 |
| 2003-10-12 | JAIS | 日本通訳学会 第11回例会 セッション1: 意味づけ論 セッション2: 通訳という行為-意味づけ論の視点から |
東京 |
| 2003-10-09 | JTF | 弟13回JTF翻訳祭 翻訳は不況か -不景気の中で高まる潜在需要と求められる品質- 日時 講演・シンポジューム 12:00~ パーティ 17:30~ |
東京 |
| 2003-09-27 | SWET | Edward Seidensticker: My Kind of Translation Translator of numerous works of Japanese literature including The Makioka Sisters (1957), Snow Country (1956) and The Tale of Genji (1976), Seidensticker has written extensively on translation and on the city of Tokyo (High City, Low City and Tokyo Rising). He will talk about his own approach to translation and touch on his recently published memoir, Tokyo Central. |
東京 |
| 2003-09-09 | JTF | 本年度第4回『JTF 翻訳環境研究会』 個人会員、冨永信太郎氏が日英実務・技術翻訳者の神谷知佳氏とともに登壇されます。テーマは実業翻訳:翻訳を超えた高級英作文の発想です |
東京都赤坂 |
| 2003-08-27 | ASIALEX | アジア辞書学会 Asian Association for Lexicography (ASIALEX) |
浦安市 |
| 2003-07-26 | JAIS | 日本通訳学会会合 講演: 通訳産業論 講演: 放送通訳における情報量について |
新宿 |
| 2003-07-24 | JAT | セッション1 和英技術翻訳 - 動詞志向による英文作成の利点と日本人が陥りやすい誤り セッション2 英和技術翻訳 - 自然な訳文で原文の意図を忠実に伝達すること |
中央大学 |
| 2003-05 | JAT | アメリカにおける翻訳ビジネス ケン 酒井 |
東京 |
| 2003-03 | JAT | Becoming a translator and translation market in Japan Hanae Keiji, Helen Hanae, Wendy Jonas, Richard Thieme |
中央大学 |
| 2003-02 | JAT | About Mac OS and Windows Kilian Muster, Phil Robertson |
中央大学 |
| 2003-01 | JAT | Lessons from the Seven Dwarfs Tim Clark |
中央大学 |
| 2002-12 | JAT | 表現のバリエーション、変化と統一 富井篤 |
中央大学 |
| 2002-11 | JAT | 実務翻訳におけるMTの活用 佐藤幸浩、安東義郎、伊藤悦雄、山本未央 |
中央大学 |
| 2002-10-19 | JAT | Biotech Translation for Dummies Zachary Braverman |
Forum8 Tokyo |
| 2002-10-15 | JAT | 通訳の訓練 鈴木いづみ |
Forum8 |
| 2002-09 | JAT | Publishing A Specialized Industry Newsletter: A Long-Term Investment To Copy Or Not To Copy: The J-E Translator In A Japanese Advertising Conglomerate Seth Reames, Wendy Chen |
Forum8 |
| 2002-07 | JAT | フリーの翻訳者として生きのびるための知恵と工夫, Practical Sales for Translators, Bill Lise Selling Translation: Selling Translation: What, Why, and (a bit of) How Paul Flint, Bill Lise |
Forum8 |
| 2002-06 | JAT | 役に立つかも知れない日本語の話 時國滋夫 |
Forum8 |
| 2002-04 | JAT | Finance/Securities Translation Financial Derivatives Wendy Jonas, Douglas Augustine |
Forum8 |
| 2002-02 | JAT | Simul Academy Course: J to E Translation for Native Speakers
of English 学校に行かなければ、不可能な特許翻訳 翻訳学校は役立つか Paul Flint, 野崎哲郎, 小平 栄一 |
Forum8 |
| 1999 Meetings | |||
| 1998 Meetings | |||