JAT

 
Search JAT Search tips
Updated 16:03 2007/03/18
JAT Tokyo Meetings

right arrow Kansai Events | right arrow Other Areas | right arrow IJET

Meetings / Activities
2007-07-21 (土) JAT

Productivity Tools and IJET-18 review

Time 14:00-17:00

See above link for details.

Forum 8
Map
2007-05-26 (土) JAT

Pre-IJET Networking - "Selling Yourself" Workshop and President's Reception

Time 14:00 - 18:00

See above link for details.


R.S.V.P to tac@jat.org by Thursday, May 17 for the workshop, reception, and karaoke.
Outback Steakhouse
Website
2007-04-14 (土) JAT

J to E Patent Translation
~ よりよい日英特許翻訳のために ~

Time 1:30pm-5pm (meeting: 2pm-5pm)

See above link for details.

Forum 8
Map
2007-03-17 (土) JAT

Translation Tools

Time 14:00 - 17:00

See above link for details.

Forum 8
Map
2007-02-24 (土) JAT

日本の構造改革を考える

Time 14:00 - 17:00

See above link for details.

Forum 8
Map
2007-01-20 (土) JAT

「富井式英文データ収集・分類・収納方式」(通称「トミイ方式」)

Time 14:00 - 17:00

See above link for details.

Forum 8
Map
2006-12-09 (土) JAT

JAT December Meeting & Bonenkai

Time 14:00-17:00 (followed by Bonenkai & Karaoke)

See above link for details.

Forum 8
Map
2006-11-11 (土) JAT

Translation Industry Survey by Japan Translation Federation

Time 14:00 - 17:00

See above link for details.

Forum 8
Map
2006-10-21 (土) JAT

Japanese to English translation workshop

Time 14:00-17:00

See above link for details.

Forum 8
Map
2006-09-09 (土) JAT

翻訳業務 for 特許

Time 14:00 - 17:00

See above link for details.

Forum 8
Map
2006-08-05 (土) JAT

JAT Summer Party

Time 2:30pm-4:30pm

See above link for details.

Beer Station Ebisu
2006-07-08 (土) JAT

Post-IJET Wrap-up & Special Seminar

Time 14:00 - 17:00 

See above link for details.

Forum 8, Room 774
Map
2006-05-13 (土) JAT

President's reception - IJET overview and pre-IJET networking

Time 14:00 - 17:00 

See above link for details.

Tanto Tanto Shibuya (restaurant)
2006-04-15 (土) JAT

無生物主語構文「こと」を主語にした構文

Time 14:00 - 17:00 

See above link for details.

Forum 8
Map
2006-03-21 (火) JAT

通訳ワークショップ

Time 14:00 - 17:00 

See above link for details.

Forum 8
Map
2006-02-12 (日) JAT

Mixing Translation with Writing

Time 14:00 - 17:00 

See above link for details.

Forum 8
Map
2006-01-21 (土) JAT

Protecting Data - Yours, and your Customers'

Time 14:00 - 17:00 

See above link for details.

Forum 8
Map
2005-12-17 (日) JAT

JAT 東京 忘年会

Time 17:00- 21:00 (following the December meeting)

See above link for details.

Foreign Correspondents Club
Map
2005-12-17 (日) JAT

Translation Needs of NGO/NPOs

Time 14:00 - 17:00 

See above link for details.

Foreign Correspondents Club
Map
2005-11-20 (日) JAT

horsefrog.com: What is it? How does it work? What can it do for you?

Time 14:00 - 17:00 

See above link for details.

Foreign Correspondents Club
Map
2005-10-22 (土) JAT

Translating Business Terms

Time 14:00 - 17:00 

See above link for details.

Forum8
Map
2005-09-24 (土) JAT フリーランス翻訳者の営業と業務管理 ― 翻訳学校や本では学べないノウハウ

Time: 14:00 - 17:00 

See above link for details.

Foreign Correspondents Club
Map
2005-08-27 JAT

End of Summer Bash

Saturday, August 27, 2005, 14:00 - 17:00 
(待ち合わせ:14時に信濃町駅改札口)

See above link for details

Mori Beer Garden
2005-07-24 JAT

A Workshop on Legal Writing for the Translator: Keeping it Plain and Simple.
Speaker: Kyal Hill

Sunday, July 24, 2005, 14:00 to 17:00
See above link for details

Forum8
Map
2005-06-25 JAT

Post-IJET Report
Chair: Emily Shibata-Sato

Saturday, June 25, 2005
See above link for details

Forum8
Map
2005-06-17 JAT

一ランク上を目指す翻訳ノウハウ - 翻訳上の工夫と営業上の工夫
Speaker: 姫野幸司

Friday, June 17, 2005, 18:00 to 20:00
See above link for details

Forum8
Map
2005-05-26
(木)
JAT

President's Luncheon/Pre-IJET Get-to-know

Thursday, May 26, 2005 from 12:00
See above link for details

Wolfgang Puck Bar and Grill
Map1
Map2

2005-04-25
(月)
JAT

英語の語順に沿った和訳
Speaker: 杉山範雄 (Norio Sugiyama)

Monday, April 25, 2005
See above link for details.
Forum8
Map
2005-03-26
(土)
JAT

Isolation and Stress: A Look at Mental Health Issues for Translators
Speaker: Dan Castellano

Saturday, March 26, 2005, 14:00 - 17:00 14:00-17:00
See above link for details.
Forum8
Map
2005-02-27
(日)
JAT

Round-table/Panel Discussion
Co-chairs: Ko Iwata and Helen Iwata
Panelsists: Fred Uleman, Bill Lise, Paul Flint

Sunday, February 27, 2005
See above link for details.
Forum8
Map
2005-01-29
(土)
JAT

Native American in the Land of the Shogun: Ranald MacDonald and the Opening of Japan
Speaker: Fred Schodt, author of "Native American in the Land of the
Shogun: Ranald MacDonald and the Opening of Japan" and "MANGA!"

Saturday, January 29, 2004,  14:00-17:00
See above link for details.
Forum8
Map
2004-12-18
(土)
JAT

新刊本『特許の英語表現・文例集』にまつわる、いろいろな話
―きっかけから共著者の人選、執筆・作成、満足感、反響まで―

Speaker: 時國滋夫 (George Tokikuni)

Saturday, December 18, 2004, 15:30 - 17:30.
See above link for details.

RENOIR Coffee Shop, Shibuya Parco
2004-11-28
(日)
JAT

Challenges facing the UN
Speaker: Rabinder N. Malik, Ph.D.
Executive Officer (Rtd.), United Nations University

Sunday, November 28, 2004, 14:00 - 17:00. (NOTE! Date change and new start time.)
See above link for details.

 

Forum8
Map

2004-10-17
(日)
JAT

The E-Myth Translator:
Re-exploring the Concept of the Freelance Business

Speaker: Wendy Jonas Imura

Sunday, October 17, 2004,  2:30-4:30
See above link for details.

 

Forum8
Map

2004-09-25 JAT

JAT Round-table Discussion
Challenges for Freelance Translators

Facilitators: Cliff Bender and Karen Sandness

Saturday, September 25, 2004, 2:30-4:30
See above link for details.

 

Forum8
Map

2004-08-29
(日)
JAT

An Introduction to Plain Legal English:
Making sense of the nonsense

Speaker: Kyal Hill

2004-08-29, 14:30 to 17:00
See above link for details.

Chuo Daigaku
2004-07-24 JAT JAT Presentations
  1. Keith Shinabargar
  2. 石川正志  

 

Forum8
Map

2004-06-20 JAT Interpreter Training Beginners' Workshop

Ms. Azusa Sato
 
東京
2004-03-27 JAT JATミーティング東京3月27日

Translation Market—Past and Future

Paul Flint: The Future of the Translation Market
有馬弘昌:わが翻訳稼業30年
東京
2004-02-28 JAT JATミーティング東京2月

医学翻訳

阿部一幸
利渉宣暁
東京
2004-02-14 JAT JAT東京地域新年会

茜酉(あかねどり) 渋谷区道玄坂2-25-6 堀内ビル地下1階

東京
2004-01-31 JAIS 日本通訳学会通訳教育分科会

(1)シャドーイングが超分節音素の発音に与える影響
(2)豪州大学院と日本の通訳学校における通訳教育について

倉本和晃氏
小島英一郎氏
東京
2003-12-07 JAT JAT 忘年会

場所: げんない 
(東京都千代田区神田駿河台4-3 サンクレール商店街地下1階)
費用: 4000円
東京
2003-12-07 JAT 翻訳の生産性に関する座談会

講演者(司会): Chris Blakeslee

Title: Productivity Roundtable Discussion
Bring your favorite tricks, techniques, and productivity secrets to share with others. Be prepared to talk about your personal productivity setup, both hardware and software. Open for dicussion: glossary usage, macros, translation memory software, voice recognition, hardware and peripherals, desk environment, and mobility tools.
東京
2003-10-12 JAIS 日本通訳学会 第11回例会

セッション1: 意味づけ論
セッション2: 通訳という行為-意味づけ論の視点から
東京
2003-10-09 JTF 弟13回JTF翻訳祭

翻訳は不況か
-不景気の中で高まる潜在需要と求められる品質-

日時
講演・シンポジューム  12:00~  
パーティ 17:30~
東京
2003-09-27 SWET Edward Seidensticker: My Kind of Translation

Translator of numerous works of Japanese literature including The Makioka Sisters (1957), Snow Country (1956) and The Tale of Genji (1976), Seidensticker has written extensively on translation and on the city of Tokyo (High City, Low City and Tokyo Rising). He will talk about his own approach to translation and touch on his recently published memoir, Tokyo Central.
東京
2003-09-09 JTF 本年度第4回『JTF 翻訳環境研究会』

個人会員、冨永信太郎氏が日英実務・技術翻訳者の神谷知佳氏とともに登壇されます。テーマは実業翻訳:翻訳を超えた高級英作文の発想です
東京都赤坂
2003-08-27 ASIALEX アジア辞書学会
Asian Association for Lexicography
(ASIALEX)
浦安市
2003-07-26 JAIS 日本通訳学会会合

講演: 通訳産業論
講演: 放送通訳における情報量について
新宿
2003-07-24 JAT セッション1  和英技術翻訳 - 動詞志向による英文作成の利点と日本人が陥りやすい誤り

セッション2  英和技術翻訳 - 自然な訳文で原文の意図を忠実に伝達すること
中央大学
2003-05 JAT アメリカにおける翻訳ビジネス
ケン 酒井
東京
2003-03 JAT Becoming a translator and translation market in Japan
Hanae Keiji, Helen Hanae, Wendy Jonas, Richard Thieme
中央大学
2003-02 JAT About Mac OS and Windows
Kilian Muster, Phil Robertson
中央大学
2003-01 JAT Lessons from the Seven Dwarfs
Tim Clark
中央大学
2002-12 JAT 表現のバリエーション、変化と統一
富井篤
中央大学
2002-11 JAT 実務翻訳におけるMTの活用
佐藤幸浩、安東義郎、伊藤悦雄、山本未央
中央大学
2002-10-19 JAT Biotech Translation for Dummies
Zachary Braverman
Forum8
Tokyo
2002-10-15 JAT 通訳の訓練
鈴木いづみ
Forum8
2002-09 JAT Publishing A Specialized Industry Newsletter: A Long-Term Investment
To Copy Or Not To Copy: The J-E Translator In A Japanese Advertising Conglomerate
Seth Reames, Wendy Chen
Forum8
2002-07 JAT フリーの翻訳者として生きのびるための知恵と工夫,
Practical Sales for Translators,
Bill Lise Selling Translation: Selling Translation: What, Why, and (a bit of) How
Paul Flint, Bill Lise
Forum8
2002-06 JAT 役に立つかも知れない日本語の話
時國滋夫
Forum8
2002-04 JAT Finance/Securities Translation
Financial Derivatives
Wendy Jonas, Douglas Augustine
Forum8
2002-02 JAT Simul Academy Course: J to E Translation for Native Speakers of English
学校に行かなければ、不可能な特許翻訳
翻訳学校は役立つか
Paul Flint, 野崎哲郎, 小平 栄一
Forum8
    1999 Meetings  
    1998 Meetings