![]() |
| Meeting Details | |
|---|---|
| Subject |
J to E Patent Translation ~ よりよい日英特許翻訳のために ~ |
| Speaker | George Tokikuni |
| Date/Time | Date: Saturday, April 14, 2007, Time: 1:30pm-5pm (meeting: 2pm-5pm) |
| Meeting Place |
Forum 8 東京都渋谷区道玄坂2-10-7 (Dogenzaka 2-10-7, Shibuya-ku, Tokyo) Room 808 Map 03-3442-9731 |
| Cost | JAT members: free; Non-JAT members: 1,000 yen |
日英特許翻訳に関心がある方に、その経験によらず、何かをお伝えしようと思っています。LandisやSheldonのような日英特許翻訳に役立つが、書店では手に取ってみることができない書籍を10冊ほどスーツケースで持って行きますので、ゆっくりと見たい方は13:30ごろにお越し下さい。発表は14:00からです。基本的なことから、第一線で活躍されている方々への情報まで幅広くお話をし、本邦初公開の「日英特許翻訳者適性テスト」も行います。後半は、二人の翻訳者に訳してもらった、課題文に対する米国出願用翻訳について、皆さんと一緒に検討したいと思います。ハンドアウトと課題文・翻訳文を添付してありますので、事前にお読み頂き、印刷してお持ち願えれば幸いです。意義ある土曜日の午後となることを祈っています。それでは渋谷で会いましょう。
理工系の大学を卒業後、電機メーカーで産業用電子機器の回路設計を9年間担当し、その後、技術翻訳者になる。翻訳会社の社内翻訳者として働き、2004年にアットジェイ有限会社を設立し、特許翻訳と英語教育に従事している。翻訳を仕事としてから約20年が経つ。
身体を動かすことが好きで、テニス、スキー、ランニングをしている。たくさんは飲まないが、ビールと赤ワインを好む。それ以外は淡々とした日常を送っていると本人は考えている。