JAT  
Search JAT Search tips
Updated 2006-10-03
JAT Tokyo Meetings

arrow Kansai Area Activities

JAT October Meeting

Meeting Details
Subject Japanese to English translation workshop
Moderator Helen Iwata
Date/Time Date: Saturday, October 21, 2006
Time: 14:00 - 17:00
Meeting Place Forum 8, Room 503
東京都渋谷区道玄坂2-10-7 (Dogenzaka 2-10-7, Shibuya-ku, Tokyo)
Map
03-3442-9731
Cost JAT members: 500 yen, Non-JAT members: 1000 yen

Workshop outline:

We will discuss English translations of the text below prepared by two anonymous volunteers.  Participants may wish to familiarize themselves with the text, provided below, or prepare their own translation to make the discussion more lively.  The text was written by a retired Japanese businessman who has been living in the U.S. for many years.  It is one of a series of e-mails on various subjects sent to a group of his acquaintances.  This one is dated July 20, 2006.

久しぶりに食い物の話しを。
1月にロンドンの科学会議で魚の脂肪オメガ3が健康に良いばかりではなく、精神を安定させる効果があるという研究成果が発表された、魚の価格が上昇するだろうと書きました。日本ではマグロをはじめ魚の価格が上昇しているようですが、以来アメリカでもテレビに出てくる医者が週に2回は魚を食べろと勧めています。従い、とくにアメリカ人にとって食べやすい鮭を中心に魚の価格が上がっています。オメガ3の合成タブレットも販売されるようになり、ビタミン剤屋やスーパーで売り出しています。(50錠で1500円ぐらいです。)

ところで我が家の庭で育っている野菜は次々に収穫期を迎えています。前回書いたようにこちらの野菜はやたらと大きくなり、ちょっと見回らないときゅうりやナスが巨大化します。今日とったきゅうりも油断しているうちに40センチをはるかに超える大きさになっていました。デカイやつの味はやはり残念ながらスイカの皮のような味気ないものになります。

(省略)

最近目につくのは日本食料品店でおにぎりを売り出したことです。そして驚くことに白人の若い女性がこのおにぎりを買うのをよく見るようになりました。寿司を知らないアメリカ人は少なくなりましたがおにぎりを知っている人は少ないはずです。それにあれは海苔が張ってあり、海苔は普通彼らは好みません。これもスーパーの巻き寿司から口コミで広がっているに違いありません。彼らのお好みはてんぷらおにぎりなど甘めの味です。おにぎりは英語でRice
ballといいます。あまりうまそうな名前ではないですね?

食後の甘いもの、おやつの類は和菓子はもちろん話しになりませんし、洋菓子、つまりケーキでも日本や欧州のように高級ではありません。ウィップクリームといわれるボンベからプシューと押し出される生クリームとバタークリームがべチョべチョと塗りたくってあります。やはりアメリカでは私の主食のアイスクリームに優るものはありません。