JAT

   
Updated 2006-01-24
JAT Tokyo Meetings

arrow Kansai Area Activities

JAT February Meeting

Meeting Details
Subject Mixing Translation with Writing
Speaker Niall Murtagh
Date/Time Date: Sunday, February 12, 2006
Time: 14:00 - 17:00
Meeting Place Forum 8, room 510
東京都渋谷区道玄坂2-10-7 (Dogenzaka 2-10-7, Shibuya-ku, Tokyo)
Map @ http://www.forum-8.co.jp/k/forum8/map.html
Cost JAT members: 500 yen, Non-JAT members: 1000 yen

Presentation outline:

Writers need not be translators, but translators must be writers, in the widest sense of the term. Where can one activity help the other? Are there advantages to combining writing and translation? Based on a decade as a writer and more recently a translator, Niall Murtagh will outline some ideas about mixing these activities, including both merits and demerits. He will discuss how being a translator helped in writing a non-fiction book for a general publisher in the UK. Referring to the existing "foreigner-in-Japan" literature, he will explain what agents and publishers are looking for. Finally, he will mention some translation-related episodes described in his book, The Blue-Eyed Salaryman (Profile Books, 2005; to be published in Japanese by Kodansha in 2007).

Speaker introduction:

Niall Murtagh has been living in Japan since 1986. After 14 years as an employee of Mitsubishi, he moved into translation and is now working as an independent translator and lecturer. He has written for mainstream media on a variety of topics including corporate culture and travel. His recent book on switching lifestyles to work as a salaryman has been featured by the BBC, Newsweek, Bloomberg, the Sunday Times (UK), and numerous other publications. He was an invited author at the Edinburgh Book Festival in 2005. His website is at www.niallmurtagh.info