![]() |
Tokyo meetings are held at Forum8, just a few minutes by foot from Shibuya Station. Forum8 is located at 東京都渋谷区道玄坂2ー10ー7新大宗ビル (Dogenzaka 2-10-7, Shibuya-ku, Tokyo). The meeting room will be posted at the front of the building on the day of the meeting.
Just where in Shibuya is Forum 8? We have a map that shows you.
場所がお分りにならない方は、ここをクリックしてください。
| Meeting Details | |
|---|---|
| Subject | Translation/Interpreting in Mass Media |
| Date/Time | 21 September 14:00–16:45 |
| Meeting Place | 東京都渋谷区道玄坂2-10-7 新大宗ビル Forum8 808号室 |
| Speakers | 時間、講演者、講演題目: Session 1: 2:00–3:30 Seth Reames: Publishing a Specialized Industry Newsletter: A Long-term Investment Session 2: 3:45–4:45 Wendy Chen: To Copy or Not To Copy: The J-E Translator in a Japanese Advertising Conglomerate |
| Cost | Free for JAT members, 2,000 yen otherwise.
JAT会員は無料、非JAT会員は2000円です。 |
Publishing a Specialized Industry Newsletter: A Long-term Investment
by Seth Reames
With so much "free" information on the Web, selling a newsletter is not directly profitable. The effort, however, represents a specialization tactic that can lead to fruitful business dealings in the appropriate niche. Reames will describe the value proposed in the newsletter, how the work relates to translation, the practical aspects of completing an issue, the associated website, and generating tangential business.
About the Speaker:
Seth A. Reames has been a professional E > J and J > E translator for 16 years,
and currently resides in Tokyo. Leveraging his experience working at
DIRECTV Japan, Reames publishes SAT-NET-CABLE Japan, an English newsletter
on the satellite, cable, and broadband internet industry in Japan.
To Copy or Not To Copy: The J-E Translator in a Japanese Advertising
Conglomerate
by Wendy Chen
It has probably not escaped your notice that advertising is huge business in Japan—a market second only to the U.S. in terms of money laid down. But what is advertising, and is the way it is practiced in Japan the same as the way it is practiced in English-speaking countries? This presentation will look at advertising basics and where the J-E translator fits in based on the speaker's six years in the International Division of Hakuhodo Inc., Japan's second largest agency.
About the Speaker:
Wendy Chen has been resident J-E translator, English advisor and occasional
dummy-spitter in local government and corporate Japan for nine years. Having
lived a third of her life each in Scotland, Australia and Japan, she now
considers Yokohama home. In addition to translation duties she afterschools
her son in English and helps run the family ethnic restaurant in Kannai,
Yokohama.
連絡先: 佐藤幸浩 Eメール: hanami@siren.ocn.ne.jp TEL 042-370-5404 FAX 042-370-5405
If you have any comments about or ideas for future meetings, including suggestions about prospective speakers, please contact:
佐藤幸浩 Yukihiro Sato, JAT Director, Tokyo Meeting Coordinator.