Tokyo Events
|
Kansai Events
|
IJET
| Meeting Details | |
|---|---|
| Subject | Ohio Honyaku Get-Together@[Non-JAT event] Ohio and area Japanese translators will do a book/dictionary exchange, and Kyoko Hayashi will be giving a presentation regarding a subject to be announced at a later time. It will be either on translation and interpretation in an automotive company or interpretation training method. |
| Date/Time | 1018ϊiyj@15:00 |
| Meeting Place |
Columbus, Ohio, USA For address and directions, email one of the local contacts below. |
| Speakers | Kyoko Hayashi |
| Cost | Email to confirm suitable contribution. See below. |
The next meeting is scheduled for Saturday, October 18th in Columbus from noon to 3:00. We will do a book/dictionary exchange, and Kyoko Hayashi will be giving a presentation regarding a subject to be announced at a later time. It will be either on translation and interpretation in an automotive company or interpretation training method.
The Ohio Hon'yaku Get-Together meets quarterly to discuss issues of importance to translators and interpreters of Japanese, and we welcome all current and future Japanese language professionals. The meetings are lightly structured and new topics for discussion tend to arise spontaneously as we chat. If you live in Ohio or a nearby state, or if you happen to be visiting the area when we are meeting, please join us.
For more information, please contact:
John Stroman ( stroman@main-net.com )
Andrew Lower ( a_lower@yahoo.com )
Mutsuyo O. Unger ( mutsuyo@earthlink.net ).
The latest meeting of the Ohio Honfyaku Get-together was held this past Saturday, July 12, 2003 in Columbus, Ohio from 12:00 - 3:00 PM.
Over lunch, topics of conversation ranged from translation rates for types of translation and fields of expertise to the benefits of UPS systems and backup generators after such a storm-ridden spring.
The highlight of the afternoonfs meeting was the presentation given by Mutsuyo Unger (Ίr’) regarding the translation of emphatic expressions from English to Japanese. Specific examples were sited from her translation of two scholarly works written by J. Marshall (Jim) Unger - The Fifth Generation Fallacy (uRs [^[ΠοΖΏv) and Literacy and Script Reform in Occupation Japan (uθΜΊϊ{Μ\Lόvv).
If you have any comments about or ideas for future meetings, including suggestions about prospective speakers, please contact:@
²‘K_ Yukihiro Sato, JAT Director, Meeting Coordinator.