![]() |
JAT Board Report (Bill Lise)
REPORT OF THE JAT ELECTIONS
COMMITTEE FOR 1998-99 (Pamela Ikegami)
February Meeting
Report (Michael House)
Membership Secretary's Report (Jeremy
Whipple)
Preliminary IJET-9 Program (Bill Lise)
IJET-9掲載広告募集のご案内 (Hiro Sato)
Going to the Movies
字幕考 (Rick Davis)
The Kodansha Bilingual Encyclopedia of
Japan (Marc Schultz)
Noted in Passing (Fred Uleman)
COME TO
SUNNY DEVON ! (John Loftus)
翻訳の周辺 (George Tokikuni)
Bill Lise President
This report covers the decisions made at the February JAT Board meeting (attended by Lise, Oliver, Shibata-Sato, Tokikuni, and Whipple) and thereafter, via continuing discussions among the members of the JAT Board.
Shibata-Sato presented a nearly final draft translation of the JAT Constitution. Several troublesome points were discussed, and it was agreed that yet another draft would be produced. As of this writing we are very close to getting to the final draft. Whipple expressed the desire to have the Constitution available when the Membership Directory is completed.
George Tokikuni, IJET-9 Committee Chair reported on progress with organizing IJET-9. We were getting very close to the point at which speakers would have to be notified. As of this writing, speakers were notified that they were accepted, and a preliminary list of speakers and sessions can be found elsewhere in this Bulletin.
Oliver reported that we have 50 paid signups for IJET-9.
Oliver made his usual written treasurer's report, which indicated that we are (as expected) financially healthy, and also reported that our next meeting was to be a talk about the Internet. Subsequent to the Board meeting, arrangements were made to have Mark Schrimsher speak to JAT about searching the Web, as reported elsewhere.
As an outgrowth of the discussion about the translated version of our JAT Constitution, we decided to have a discussion of just that process at our April meeting. Because of IJET-9, there will be no regular May meeting.
Whipple reported membership figures, which are probably updated in another article in this issue. our membership is now more than 40% overseas, which in the opinion of Lise makes the name "Japanese" Association of Translators a bit less than fully descriptive of the breadth of the geographical diversity of our membership.
Ron Jones, who had volunteered to be the kanji for JAT's 13th anniversary party, to be held after the 21 March meeting, attended the end our Board meeting to present a set of alternate plans for the party, from which one plan was selected. That has been announced on JAT-LIST several times. As of this writing, there were already enough signups to guarantee that a party would indeed be held. Reservations were to be required before the announced deadline; there were to be no walk-ins on the day of the party.
Director-elect Richard Thieme, who volunteered to act as liaison between JAT and a tax accountant in an effort to gain some informed opinion about tax problems facing some of our overseas colleagues attended the Board meeting briefly to verify what type of things should be asked of the tax accountant. It was agreed that Richard should proceed with preliminary talks with the accountant and report what could be expected and what the possible costs would be to JAT.
Lise mentioned that JAT should make it clear that it reserves the right to republish JAT publications in any media it sees fit, including the Internet. It was agreed that copyright notices would be adjusted to reinforce the fact that authors retain copyright to the material and also that JAT has the above-noted right of re-use.
There was mention that some people have had difficulty accessing the JAT website or problems with slow access. This might require a move of the website to a different server, and it was agreed that this was an issue best discussed among the members of the JAT Website Sub-Committee.
Shibata-Sato reported that she already had some articles for the Bulletin. Hopefully, the revived translator interview project, for which Director-elect Leslie Tkach has volunteered, will also create content for the Bulletin.
Lise reported that the once-dormant JAT Bookshelf, a compilation of books recommended for translators by translators, will be revived and will be maintained, provided JAT can get sufficient volunteers to come forward. Lise will post the JAT Bookshelf shortly on the members-only section of the JAT website in basically its original form.
Total ballots received 93 (42% of membership) Valid ballots 92 Invalid ballots 1
Minimum votes required for election (93x5%) = 5
Elected: Jeremy Whipple 78 William Lise 63 Emily Shibata-Sato 58 Judy Wakabayashi 57 Robert Oliver 50 George Tokikuni 42 Leslie Tkach 30 Richard Thieme 28 Kathleen Taji 24
Runner-up: Michael House 12
The committee would like to thank all the candidates and the many members, both in Japan and overseas, who took the time and interest to exercise their right to vote.
The JAT Elections Committee Pamela Ikegami (chair), Fred Uleman, Jeremy Whipple March 1, 1998
Writer and social critic Kenji Sato was the speaker at the February meeting. He discussed the translation of nuance as part of overall meaning, citing both works of his own which had been translated, as well as sources ranging from Natsume Soseki to Harlan Ellison. Drawing also on his own background as a well-educated modern Japanese with extensive experiences living abroad, and with a high degree of English fluency, he kept the audience's attention for the entire session, including fielding a number of questions from the floor, in both English and Japanese. At the close of his rapidfire, articulate and well thought-out presentation, Kenji summarized his ideas with remarks to the effect that his experiences had led him to conclude that failure to take into account the differences in nuance between source and target languages and cultures was a major reason why translations, esp. literary translations, failed to come across as effectively in the target language as in the original.
-- Michael House
PS スピーカーの佐藤氏はこの会合の翌日、フジテレビの「報道2001」 という朝の番組に、石原慎太郎氏とともにゲストスピーカーとして 招かれており、「新進気鋭の評論家」として紹介されていました。
Here are some statistics for JAT membership as of the end of February 1998.
Membership 231* Overseas 86 (41%)
*Total includes pending renewals for January (4) and February (10).
JAT-LIST subscribed 208 not 23
Open directory http://www.jat.org/opendir.html listed 106
New members February 17
Non-renewals December 5
Thanks to the many members who took the time to fill out and send directory updates.
Jeremy Whipple mailto:membership@jat.org
Bill Lise IJET-9 Program Coordinator
Planning for the IJET-9 Conference continues, and the preliminary list of speakers and sessions can now be presented. Please remember that this list is subject to adjustment. More (and updated) information will be posted on jat-list and will appear shortly on the JAT Website.
About 50 of your colleagues have already signed up for the conference.
For more information about IJET-9 (and easy online signup for the conference), point your browser at .
Panel Discussions
Holcombe, Bruce et Panel: How to get more money for your al translation work
Tom Gally Panel: What is required of a Wolfgang Bechstein translator to be successful? Richard Thieme
Individual Sessions
Ando, Susumu 英和訳の神話
Gally, Tom Translating Narration Scripts
Havens, L. Douglas & Japanese-English Medical and Sherman, Steven M., Pharmaceutical Literature Translation MD Workshop
House, Michael Is it live or is it Japanglish?
Itagaki, Shinpei Rhythm in translation
Kamei, Chuichi 頭からの英訳法の実際
Keyes, Jean Is Formal Education Necessary in Translation and Interpretation?
Kondo, Masaomi [Interpreting]
Lise, Bill J-E Patent Translation Workshop
Matsuoka, Naomi E-J Machine Translation
Roman & Thieme [Legal Translating/Issues]
Sato, Yukihiro 産業翻訳業界概観−市場動向と業界の現 状−
Speed, Marie The Agency and the Translator
Takasaki, Eiichiro 日英翻訳におけるパラグラフの再構築
Tokikuni, George 翻訳についてのすべての疑問に答える
Tomii, Atsushi 前置詞を駆使して簡潔な英文を
Uleman, Fred Translation of Tsutsumi Seiji Book
作成: IJET-9 広告担当 佐藤幸浩(Hiro Sato)
IJET-9では広告掲載の媒体として、プログラム(Program)と大会議事録 (Proceeding)を用意しております。広告の掲載は次のような意味で掲載者に お役立ちいただけるものと思います。
サイズと金額 Advertising space is available in the following sizes. 全面: \50,000 (full page) 1/2: \30,000 (1/2 page) 1/4: \20,000 (1/4 page) 1/4:(大会参加者限定で掲載はプログラムのみ): \10,000 (1/4 page) (special rate for ads in the Program only, limited to conference participants only)
掲載予約と広告版下送付は下記の担当者にご連絡ください。料金は大会終了 後にご請求申し上げます。皆様より多数の広告掲載の応募をお待ちしており ます。
Please contact the following.
予約先: (for Advertising Space Reservation) 佐藤幸浩(Hiro Sato) 135-0031 東京都江東区佐賀1-6-2-421 Email:hanami@mx2.nisiq.net TEL/FAX 03-3820-8549 締め切り: 3月31日
版下送付先: (for camera-ready copy) ジェレミー・ウィップル(Jeremy Whipple) 156 東京都世田谷区桜丘1-6-8 Email: jwhipple@gol.com TEL: 03-5450-0430 FAX: 03-3420-2218 締め切り:4月23日
Bill LISE, President president@jat.org 会長 W. A. リゼ
Michael HOUSE, Web Publications macross@gol.com
ホームページ会報担当 マイケル・ハウス
Bob OLIVER, Treasurer
treasurer@jat.org 会計担当 ロバート・オリバー
Adam RICE, JAT
on the Internet webmaster@jat.org インターネット担当
アダム・ライス
Emily SHIBATA-SATO, Publications
editor@jat.org 会報担当 佐藤 綾子
George TOKIKUNI, IJET
Affairs PFG01116@niftyserve.or.jp IJET担当 時國 滋夫
Jeremy
WHIPPLE, Membership Secretary membership@jat.org 会員担当
ジェレミー・ウィップル
To learn more about JAT, please visit our Web site at http://www.jat.org/.
The Japan Association of Translators (JAT) is a nonprofit association dedicated to serving the interests of individual translators. Unless otherwise stated, opinions expressed in JAT Bulletin articles are solely those of individual contributors and do not